源氏物語のわかりやすいおすすめの現代語訳はこれ!〜大塚ひかり氏の解説が面白い〜

物語 おすすめ 源氏 現代 語 訳

今回は、花散里を読みながら、3つの魅力について書いていきます。 そんな長大な物語が、現代まで(つまり千年も)読み継がれていることに価値があるし、それだけの魅力ある作品であることは間違いないでしょう。

20

原文に(かなりの程度)忠実で読みやすい源氏物語訳を教えてください

物語 おすすめ 源氏 現代 語 訳

その速度をつかめば難しいことはないんです。 どの程度一般的な見方かは知りませんが、武士の道徳からは許せないでしょう。 ) 「源氏物語」江川 達也 個人的に解釈は面白いと思いますが表現が直訳すぎかと思います・・・ エロチックを通り過ぎて、露骨すぎな性表現が。

源氏物語の現代語訳は誰がオススメ?

物語 おすすめ 源氏 現代 語 訳

のちに強い嫉妬のあまり 生霊となって、夕顔や葵上を苦しめることになる。

4

【紫式部】源氏物語の内容と現代語訳は?(光源氏の誕生・若紫など)

物語 おすすめ 源氏 現代 語 訳

これも今は角川ソフィア文庫です。

15

『源氏物語』の現代語訳なんて狂気の沙汰| 角田光代×池澤夏樹【第1回】|いよいよ物語が大きく動く!角田光代訳『源氏物語』中巻発売!|「池澤夏樹=個人編集 日本文学全集」編集部|cakes(ケイクス)

物語 おすすめ 源氏 現代 語 訳

大塚ひかり訳。 帰って泣きます。 朧月夜 弘徽殿の女御の妹。

8

ウェイリー版・戻し訳を読んだら、源氏物語のイメージがフワッと広がった。ーー素人が読む源氏物語:花散里ーー|月乃|note

物語 おすすめ 源氏 現代 語 訳

池澤 サインしておいてよかったと思います。 彼の計算高いところ、堅物の裏の顔は地の文でしか書かれていない。

14

『源氏物語』の現代語訳なんて狂気の沙汰| 角田光代×池澤夏樹【第1回】|いよいよ物語が大きく動く!角田光代訳『源氏物語』中巻発売!|「池澤夏樹=個人編集 日本文学全集」編集部|cakes(ケイクス)

物語 おすすめ 源氏 現代 語 訳

最初に、田辺聖子「新源氏物語 上・中・下」「新源氏物語 霧ふかき宇治の恋 上・下」を通読して全体を把握されて、それから、谷崎潤一郎・瀬戸内寂聴・林望の現代語訳の中から、質問者さんが図書館や書店などで、実際に訳文を読んでみられて、読みやすいと感じられたものを読まれるのも良いと思います。 たしかに僕は「池澤夏樹=個人編集 世界文学全集」をつくった。 どれか一冊を手に取れば、あなたも『源氏物語』の世界に魅了されるはずだ。

11