من احيا نفس. وَمَنْ أَحْيَاهَا فَكَأَنَّمَا أَحْيَا النَّاسَ جَمِيعًا

English - Sahih International : Because of that We decreed upon the Children of Israel that whoever kills a soul unless for a soul or for corruption [done] in the land - it is as if he had slain mankind entirely And whoever saves one - it is as if he had saved mankind entirely And our messengers had certainly come to them with clear proofs Then indeed many of them [even] after that throughout the land were transgressors• Kata Ibnu Abbas, "Ini dilihat dari segi melanggar kesuciannya dan dari segi memelihara serta menjaganya Sebaliknya siapa yang memelihara kehidupannya artinya tidak hendak membunuhnya maka seolah-olah ia telah memelihara kehidupan manusia seluruhnya
The Talmud, however, does mention this subject in the following words: To him who kills a single individual of Israel, it shall be reckoned as if he had slain the whole race and he who preserves a single individual of Israel, it shall be reckoned in the Book of God as if he had preserved the whole world It is a pity that the precious words which embody God's ordinance are to be found nowhere in the Bible today

This is so because he happens to be possessed of a quality which, were it to become common to all men, would lead to the destruction of the entire human race.

ورد قوله: (من احيا نفسا كانما احيا الناس جميعا..) مالمقصود من هذا الحديث؟ فهل هو الاحياء المعنوي أم المادي واذا كان الاخير فمن هم الناس..المسلمين؟ ام المسلمين والكفار؟
The Talmud also mentions that in trials for murder, the Israelite judges used to address the witnesses as follows: Whoever kills one person, merits punishment as if he had slain all the men in the world
تفسير مَن قَتَلَ نَفْسًا بِغَيْرِ نَفْسٍ أَوْ فَسَادٍ فِي الْأَرْضِ فَكَأَنَّمَا قَتَلَ النَّاسَ...
This means that the survival of human life depends on everyone respecting other human beings and in contributing actively to the survival and protection of others
من أحياها فكأنما أحيا الناس جميعاً
Such a person, therefore, is an enemy of all mankind
Melayu - Basmeih : Dengan sebab kisah pembunuhan kejam yang demikian itu kami tetapkan atas Bani Israil bahawasanya sesiapa yang membunuh seorang manusia dengan tiada alasan yang membolehkan membunuh orang itu atau kerana melakukan kerosakan di muka bumi maka seolaholah dia telah membunuh manusia semuanya; dan sesiapa yang menjaga keselamatan hidup seorang manusia maka seolaholah dia telah menjaga keselamatan hidup manusia semuanya Dan demi sesungguhnya telah datang kepada mereka Rasulrasul kami dengan membawa keterangan yang cukup terang; kemudian sesungguhnya kebanyakan dari mereka sesudah itu sungguhsungguh menjadi orangorang yang melampaui batas melakukan kerosakan di muka bumi• Since the same qualities which had been displayed by the wrong doing son of Adam were manifest in the Children of Israel, God strongly urged them not to kill human beings and couched His command in forceful terms 中国语文 - Ma Jian : 因此,我对以色列的后裔以此为定制:除因复仇或平乱外,凡枉杀一人的,如杀众人;凡救活一人的,如救活众人。 Our messengers came unto them of old with clear proofs of Allah's Sovereignty , but afterwards lo! Our apostles certainly brought them manifest signs, yet even after that, many of them commit excesses on the earth
For that cause We decreed for the Children of Israel that whosoever killeth a human being for other than manslaughter or corruption in the earth, it shall be as if he had killed all mankind, and whoso saveth the life of one, it shall be as if he had saved the life of all mankind For this reason did We prescribe to the children of Israel that whoever slays a soul, unless it be for manslaughter or for mischief in the land, it is as though he slew all men; and whoever keeps it alive, it is as though he kept alive all men; and certainly Our apostles came to them with clear arguments, but even after that many of them certainly act extravagantly in the land

On that account: We ordained for the Children of Israel that if any one slew a person - unless it be for murder or for spreading mischief in the land - it would be as if he slew the whole people: and if any one saved a life, it would be as if he saved the life of the whole people.

تفسير مَنْ قَتَلَ نَفْسًا بِغَيْرِ نَفْسٍ أَوْ فَسَادٍ..
The person who helps to preserve the life of even one person, on the other hand, is the protector of the whole of humanity, for he possesses a quality which is indispensable to the survival of mankind
وَمَنْ أَحْيَاهَا فَكَأَنَّمَا أَحْيَا النَّاسَ جَمِيعًا
many of them became prodigals in the earth
تفسير سورة المائدة
Unlock Examples are used only to help you translate the word or expression searched in various contexts